KaulanaのNa Kipikoaと歌詞の和訳
Kaulana “Nā Kipikoa”
カウラナのナ・キピコアと日本語訳
歌詞はhuapalaから。作者はBina Mossman。
ハワイの港で働く人々を称えた曲です。リンク先ではStevedore Hula(港湾労働者のフラ)と訳されていますね。
アルバム「Kaulana」に収録。
続きを読む »KaulanaのNa Kipikoaと歌詞の和訳
Kaulana “Nā Kipikoa”
歌詞はhuapalaから。作者はBina Mossman。
ハワイの港で働く人々を称えた曲です。リンク先ではStevedore Hula(港湾労働者のフラ)と訳されていますね。
アルバム「Kaulana」に収録。
Sean Na`auao “Li Hing Hula”
以前のエントリで“Li Hing Hula”の歌詞を紹介しています。
タイトルのli hingは何でしょうか?検索すると、Li Hingパウダーや、li hing mui(干し梅)がヒットします。乾燥という意味の中国語なんでしょうか?
ベストアルバム「Hot Hits」に収録。オリジナルアルバムだと「Homegrown Hawaiian」ですね。
Tony Conjugacion “Lei Hulu”
タイトルのhuluは、羽。
他の意味として、尊敬される、貴重な、毛皮、自然、色、種類、布、などの意味があります。
ハワイでは最愛の人をfeather leiと呼びます。羽のレイは雨に弱い特徴があります。
アルバム「Na Hula Punahele」に収録。
歌詞はhuapalaから。作詞/作曲はWilliam Kaina。
続きを読む »Tony ConjugacionのLei Huluと歌詞の和訳
hula “Pāpahi Lei Hoʻoheno”
かなり以前にリクエストを頂いていた曲です。
解説がないので、確かではありませんが、おそらくHo’okenaのアルバム「Ho’Okamahao」の”
Papahi Lei Ho’oheno”ではないかと思われます。
歌詞はhuapalaから。作者はManu Boyd。
曲名のpā.pahiは、飾る、敬う、装飾品、名誉ある。
hoʻo.henoは、大切にする。
大切なレイ、名誉あるレイ、といったタイトルですね。
続きを読む »Papahi Lei Ho’ohenoの歌詞を和訳します
KYOKA JIRO Starring Chrissy Costanza
“Hero Too”
ハワイアンではないので興味がない方はスルーして下さい。
「僕のヒーローアカデミア」の文化祭編の曲です。子供と一緒に見ていて耳に残った曲なので和訳してみました。
ちなみに歌は耳郎響香の声優さんではなく、Chrissy Costanzaが歌っているそうです。
Auntie Ida Keli’i Chun “Memories of Old Hawai’i”
古き良きハワイの想い出、といったタイトルでしょうか。
アルバム「Memories of Old Hawaii by Auntie Ida Keli’i Chun」に収録。
歌詞はhuapalaから。トラディショナルソングです。
続きを読む »Auntie Ida Keli’i ChunのMemories of Old Hawaiiと歌詞の和訳
Mahi Beamer “Keawaiki Hula”
曲名のKeawaikiは、ハワイ島西部海岸の地区を指します。
アルバム「More Authentic Island Songs By Mahi」に収録。
歌詞はhuapalaから。以前に紹介した”He Makana“と同様に、作者はMahi Beamerの祖母にあたるHelen Desha Beamerです。
Francis ʻIʻI Brownが所有するホームビーチ、ハワイ島西部沿岸にあるKeawaikiを歌った曲です。
続きを読む »Mahi BeamerのKeawaiki Hulaと歌詞の和訳