コンテンツへスキップ

Israel Kamakawiwo’oleのKamalaniと歌詞の和訳

Israel Kamakawiwo’ole “Kamalani

イズラエル・カマカヴィヴォオレのカマラニ

曲名のKamalaniは地名でしょうか?
ハワイ島にKamalaniという地名はあるようですが、正確な地図までは確認できませんでした。
ちなみにkama.laniでは、族長の子供、可愛がられた子供、気むずかしい等の意味があるようです。

収録アルバムは「E Ala E」です。


歌詞はLyrics007から。

“Kamalani” Lyrics

Where is my love, Kamalani
Please answer me, Kamalani
Puka’nilui, Puka’nilui
私の愛はどこへ、カマラニ
答えてちょうだい、カマラニ
Puka’nilui★1

Oh here I am, Kamalani
Here in this paradise
私はここにいるよ、カマラニ
ここは楽園だ

Kamalani, Kamalani
Is this the forest of heaven, here in this paradise
カマラニ
ここは天国の森のようだ、ここは楽園

Please come to me, Kamalani
When nights are still, Kamalani
You can hear the voice of Puka’nilui
He beckons you, Kamalani
You’ll be together again
私のところへ来て、カマラニ
カマラニ、静かな夜に
Puka’niluiの声が聞こえる
カマラニ、あなたを手招きしている声
また、一緒に過ごせたら

Kamalani, Kamalani
You hear the sound of his voice, here in this paradise
カマラニ
あなたにも、その声が届くだろう。ここは楽園だ

Please come to me Kamalani
When nights are still Kamalani
You can hear the voice of Puka’nilui
Oh Here I am, Kamalani
We’ll be together again
私のところへ来て、カマラニ
カマラニ、静かな夜に
Puka’niluiの声が聞こえる
私はここにいるよ、カマラニ
また、一緒に過ごすんだ

Kamalani, Kamalani
You hear the sound of his voice
Here in this paradise
カマラニ
あなたにも、その声が届くだろう
ここは楽園

Kamalani, Kamalani
You’ll hear the sound of his voice
Here in this paradise
カマラニ
あなたにも、その声が届くだろう
ここは楽園なんだ

【訳注】

★1.Puka’niluiは分かりませんでした。
Googleで検索すると、「もしかして: Puka’nilai」と表示されるので、スペルミスかと思いきや、検索結果ゼロなので、やはりPuka’niluiで間違いないようですが、表示されるのは、IZのLyricsばかりですね。

コードとタブ譜

UKULELE STRUMMERS SONGBOOKに、コードが紹介されていました。

ウクレレのタブ譜は、以前もご紹介した「IZ The Songbook Collection Guitar/ Ukulele Edition」がおすすめです。

「Israel Kamakawiwo’oleのKamalaniと歌詞の和訳」への7件のフィードバック

  1. すごくためになるHPですね。
    kamalani好きです。あの歌詞「Pu Kani Nui」 だと思うのですが、私には意味はわかりません・・・

    1. うーさん、コメントありがとうございます。

      Kamalaniは地名でなく、名前なんですね。
      pukaninuiの意味もありがとうございます。
      助かりました!参考にさせて頂きます。

      またお気づきの点がありましたら、お気軽にコメントください。

      alohayou.com
      管理人Taka

  2. プーカニヌイは、放浪している歌手の名前かと思います。
    作者は、台風で破壊されたココ パームス ホテルの支配人で、このホテルの池は蛙の鳴き声がうるさかったそうです。
    プーカニヌイはカマラニに恋に落ち、日が沈むまでに戻らなかったために蛙になってしまったという話です。
    ひょっとすると、早く帰らないと蛙にされちゃうよと子供達に注意した歌かもしれません。
    レイラニ リベラ ボンドの「NA HANA A KE ALOHA」の説明文を読み思いました。
    このHP、非常に役にたつので愛用させていただいています。

    1. モリパパさん、コメントありがとうございます。

      なるほど、そんなストーリーがあったんですか。
      Leilani Rivera Bondの”Kamalani”が気になったので是非聴いてみたいと思います。

      また、色々教えてください、よろしくお願いします!

      alohayou.com
      管理人 Taka

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください