Israel Kamakawiwo'oleのMargaritaを和訳します
Posted on | 4月 9, 2009
Israel Kamakawiwo’ole “Margarita”
Bruddah IZのマルガリータ
タイトルのMargaritaは、カクテルのマルガリータでしょうか。
Wikipediaにカクテルレシピが載っていました。
Margarita カクテルレシピ
テキーラ:1/2
ホワイトキュラソー:1/4
レモンジュース(ライムジュース):1/4
さて、”Margarita”の歌詞はThE Man aNd HiS mUsiCから。
コーラス部分の解説があり「Ia orana」というのは、タヒチ島の「Aloha」に当たる言葉だそうです。
ちなみに“Chant of The Islands”の歌詞で紹介した、マオリ語の辞書で「orana」を調べると、英訳で「rain」と出ます……。
「ia」は、「it」とかの意味のようですが、バラして考えるフレーズではないのでしょうか?
イズラエル・カマカヴィヴォオレの”Margarita”は、アルバム「カ・アノイ」に収録されています。
Ka Ano'i / Israel Kamakawiwo'ole / CD ( Music )
Discos Tropical( 1999-02-16 )
定価:¥ 1,536 ( 中古価格 ¥ 1,110 より )
ウクレレのコードは、UKULELE STRUMMERS SONGBOOKに紹介されていました。
易しいコードが多いので簡単に弾けそうですね。
“Margarita” Lyrics
On a hilltop in Tahiti as I gaze across the bay
At the island of Moorea, standing in the day
Oh my lovely Margarita serving cool Hînano beer
I’ll be a fool in paradise, I’m a fool out here.
タヒチの丘の上で、じっと海を見つめる
モーレア島に佇み★1
大好きなマルガリータや、冷えたHinanoビール★2
楽園でおどける、お調子者の僕Hui:
Ia orana, can you stand the heat?
Ia orana, bouncing in bare feet
Ia orana, when you laugh at me
Ia orana, say I….I’m in ecstasy.
Aloha、暑いけど我慢できる?
Aloha、裸足で飛び跳ねよう
Aloha、僕で笑ってくれたら
Aloha、最高に嬉しいよOh, your name is Margarita, the salt upon your lips
The lemon and tequila, the flavor of your kiss
All the magic and the beauty, the humor of these isles
Captured like a goldfish, the sparkle of your smile.
君の名前はマルガリータ、塩が付いているよ君の唇★3
レモンとテキーラ、キスの味
全てが美しく魔法のよう、これがこの島の面白さ
君の笑顔が輝くのを、金魚のように捕まえる(E hana hou i ka hui)コーラスを繰り返し
Oh the crimson dress you’re wearing,
with nothing underneath
Flower there behind your ear,
and all your rotten teeth
Margarita, Margarita, please dance with me tonight
We would dance together, where stars shine so bright
深紅のドレスを着た君、
下には何も着けていない
耳の後ろで花が咲き
虫歯になる
マルガリータ、今夜僕と踊っておくれ
一緒に踊れば、星はキラキラと輝く(E hana hou i ka hui)コーラスを繰り返し
Margarita, Margarita, I come from far away
Let’s go take a swim down in Matawai Bay
Margarita, Margarita, please touch my hinalea
We go in the dark and we don’t need a spear.
マルガリータ、僕は遠くからやって来る
泳いでMatawai Bayまで行こう★4
マルガリータ、僕のhinaleaを触ってごらん★5
暗闇へ行くけれど、槍は必要ない(E hana hou i ka hui)コーラスを繰り返し
【訳注】
★1.モーレア島は、南太平洋のポリネシアにある、ソサエティ諸島の島の1つ。
★2.Hînano beerはキャラクターが可愛いタヒチのビール
★3.マルガリータは、グラスの縁に塩を塗った、スノースタイルで出されます。
★4.Matawaiはニュージーランドの北東の地名です。
★hinaleaは、ぬるぬるしたベラの魚と解説されています。
Comments
3 Responses to “Israel Kamakawiwo'oleのMargaritaを和訳します”
お気軽にコメントください



6月 16th, 2009 @ 11:32 AM
KONISHIKI通算10枚目「KONY ISLAND」をリリース
KONISHIKIの最新アルバム「コニー・アイランド」
コニシキのニューアルバムがリリースされます。
以前に和訳している、”Margarita“、”Honolulu City Lights“、”Ku’u Home O Kahalu…
7月 8th, 2010 @ 10:43 AM
マルガリータは、女の子のことだと聞きましたよ。
7月 8th, 2010 @ 12:07 PM
うーさん、コメントありがとうございます。
なるほど、leiに女性の意味を持たせるのと、同じ感覚なんでしょうか。
また、色々教えて頂けると幸いです。
alohayou.com
管理人Taka