Brothers Cazimero “Pua Hone”
ブラザー・カジメロのプア・ホネと日本語訳
聴いたことのある方も多いと思います。トラディショナルなハワイアンソングですね。
今回、リクエストを頂いたので和訳します。
曲名のpuaは花。
honeは、甘い、柔らかい、心地よい音色のような、の他に「蜂蜜、甘美な、恋人(honey)」の意味があります。ひょっとするとhoneはhoneyからきているのでしょうか?
タイトルは、花の蜜、甘美な花といった雰囲気でしょうか。
Brothers Cazimeroの”Pua Hone”は、ベストアルバム「The Best of the Brothers Cazimero」に収録されています。
ハワイ語の歌詞はHuapalaから。
クレジットはDennis Kamakahiとなっています。
“Pua Hone” Lyrics
O ʻoe ka wahine a ke aloha
I laila i ka uluwehi
Kuʻu pua hone i ka laʻi
あなたは、私の愛しい人
豊かな新緑の中
穏やかに咲く花の蜜Hone ʻana i kēhau o Makiki
ʻO wau kou aloha
I ka noe kuahiwi
Makikiの露にキス★1
山の霧と、あなたの愛He uʻi no ʻoe i ke kula
I wili ʻia me ka
ʻIeʻie o Leilono
平原に佇む、美しい人よ
神聖な`ie`ieの蔓で編まれたLeilonoHaʻina mai ana ka puana
Kuʻu pua hone i ka laʻi
He nani maoli nō
物語を伝えます
本当に愛しい、穏やかに咲く花の蜜
【訳注】
★1.Makikiは分かりませんでした。オアフ島に同じ地名がありますが、地名を指しているのでしょうか?
★2.ʻie.ʻieは、タロイモの品種。もしくは高所で育つ植物の一種のようです。
Leilonoは分かりませんでした。植物の蔓で編むということはレイの一種なのでしょうか?