Palolo “Maori Brown Eyes”
マオリブラウンアイズの日本語訳
何度もリクエスト頂いていた曲です。
以前のエントリでHerb Ohta Jr.の”Maori Brown Eyes”と歌詞を紹介しています。
クレジットはJohnny Noble, Claude K. Malani。
huapalaのソースによれば、作曲家の妻のためにつくった曲だそうです。
妻の瞳はたいそう美しく、ニュージランド先住民のポリネシア人のようだった、とあります。
アルバム「Palolo」に収録。
コチラ(pdf直リンク)にギターのタブ譜とコードがありますので、弾いてみたい方はどうぞ。
“Maori Brown Eyes” Lyrics
On an island in the Pacific
Lives a lovely Maori belle
She has eyes that shine like the starlight
And to all the world I’ll gladly say
太平洋に浮かぶ島で
暮らすマオリの美女は
星のように輝く瞳が魅力的
みんなに喜んで伝えたいBeautiful, oh what beautiful Maori eyes
Beautiful, eyes that I love to idolize
Soon I’ll be returning
To a dream come true
Oh my sweetheart
Maori brown eyes I love you
美しい、綺麗な瞳のマオリ族
素敵だ、その瞳にただただ魅せられる
私はすぐに戻るだろう
夢を叶えるために
大切なあなたへ
愛しい、マオリの茶色い瞳Two bright stars ku`u beautiful Maori eyes
Two bright stars ku`u maka aloha `ia
Huli aku wau a loa`a
Ki ino wau a ako
Ku`u ipo Maori brown eyes ona ona
輝く星のようなマオリの瞳
素敵なその眼は、光またたく星のよう★1
私は鰹を探して★2
そして魚を捌く★3
甘い香り、そして茶色い瞳をもつ愛しい人よ★4
【訳注】
★1.makaは、眼、瞳、最愛の、お気に入りの、などの意味。
★2.huliは、ターンする、逆転、反転、研究、探索、検索、区分、分割、方向、などの意味。
akuは、魚のカツオ。
wauは、英語のI。
ちなみにwaʻuで、すりおろす、擦る、傷、やすり、などの意味。
loaʻaは、成功、勝利、キャッチ、届く、発見、入手。
ちなみにlo.ʻa.ʻāで、ギザギザの石、サンゴ、溶岩。
★3.inoは、māinoと同義。mā.inoは、虐待、悲惨、害、惨め、痛い。
ちなみにʻinoで、邪悪な、罪深い、不健全、悪い、などの意味。
akoは、屋根ふき材、藁葺き、もじゃもじゃの髪の毛、陰毛。
ちなみにʻakoで、カットする、せん断、クリップする、花を摘む、などの意味。
★4.onaonaで、香り高い、柔らかい匂い、甘い、香水、穏やか、などの意味。