Na Leo Pilimehana “Saving Forever”
ナレオのセイビング・フォーエバー
切ない歌詞が印象的な曲です。
タイトルのSaving Foreverは、「永遠の救い」というニュアンスだと思うのですが、歌詞全体を読むと「救い」というのは、どうも適切でない気がします。じゃあ何がピッタリかというと思いつかないのですが……。
“Saving Forever”はアルバム「A Pocketful of Paradise」に収録されています。
このアルバムをiTunesでチェックする場合はこちらから ※iTunesが起動します
歌詞はコチラ。
【2016/10/28 追記】
“Saving Forever”の歌詞を和訳しました。よろしければご覧下さい。
間違えているかもしれませんが
この曲のsavingは取っておく という意味だと思います。永遠とはあなたと過ごす事 だから今まで永遠をとっておいたの というニュアンスでしょうか?
しろにゃんさん、コメントありがとうございます。
なるほど、「永遠をとっておいた」。
素敵な訳ですね。ありがとうございます。
これは8年前のエントリで、歌詞がリンク切れしていたので改めてリンクし直しました。
久しぶりに歌詞を読んだので、今度、和訳してみたいと思います。
alohayou.com
管理人 Taka
ピンバック: alohayou.com Hawaiian Music