50th Annual Spring Concert “Niu Haohao”
ニウ・ハオハオの日本語訳
何度かリクエストを頂いていた曲です。
曲名のniuはココナッツ。
hao.haoは柔らかいココナッツ、若いココナッツ。
今回はCharles K.L. Davisのアルバム「Charlie Sings Kolohe」をご紹介します。
Charlie Sings Kolohe
- Charles K. L. Davis
- Lehua Records
- 価格¥1,600(2025/03/13 16:16時点)
- 発売日1981/06/09
このアルバムをiTunesでチェックする場合はこちらから

歌詞はhuapalaから。
作詞・作曲はBina Mossmanです。
huapalaのソースによると、作曲家の家の庭にあったココナッツの樹から生まれた曲だそうです。
曲の後半に滑ると出てきますが、ココナッツオイルによるものなのでしょうか?
“Niu Haohao” Lyrics
Na wai, na wai nō ʻoe
Aʻe pakele aku pakele aku
I ka wai, i ka wai o ka niu
O ka niu haohao (niu haohao)
He maʻū maʻū maʻūi ka puʻu ke moni
Kāohi kāohi mālie aʻe i ke ke leo
心に留めよう(?)★1
自由だ、自由だ★2
ココナッツの水
あおい(若い)ココナッツ
爽やかな飲み心地★3
そっと口の中に広がる★4Hui:
He pakika he pakika
He paheʻe he paheʻe
He pakika i kahi wai o ka ʻāina nui
He pakika he pakika
He paheʻe he paheʻe
He pakika i kahi wai o ka ʻāina nui
滑るよ、滑るよ★5
転ぶよ、転ぶよ★6
濡れた地面でスリップする
滑るよ、滑るよ
転ぶよ、転ぶよ
濡れた地面で転びそうになるよ
【訳注】
★1.naは英語でいうBy, for。
waiは、水、液体、稼ぐ、英語でいうWho, whom, whose, whatなど、の他に、〜を保つ、心に留める、場所、去る、など様々な意味があります。
ちなみに、waʻiでは、終る、壊すなどの意味。
huapalaではWho can escape you, who can helpと訳されていますね??
★2.pakeleは、エスケープ、自由になる、免除される。
★3.maʻūは、爽やかな、湿った、涼しい、少し、僅かな、発芽する。
★4.kā.ohiは、チェック、抑制、防止、遠慮、制御する。
★5.pakikaは、滑りやすい、スムーズ、スライドする。
★6.paheʻeは、滑る、スリップ、滑らか、スライディングする、海藻。
ピンバック: alohayou.com Hawaiian Music