Maunalua “Ku’u Lei Awapuhi”
マウナルアのクウ・レイ・アワプヒと日本語訳
以前に、“Ku’u Lei Awapuhi”の和訳をご紹介しましたが、今回は自分で翻訳してみます。
マウナルアのアルバム「Ho`okanaka」にメドレーで収録されています。
ハワイ語の歌詞はHuapalaから。
作詞、作曲はEmily Kekahaloa Namau`u Taylorとなっています。
コチラから、”クウ・レイ・アヴァプヒ”のコードをpdfでダウンロードできます。
“Ku’u Lei Awapuhi” Lyrics
Auhea la `oe e ke aloha
‘Awapuhi pala o ka ua noe
A eia no me au
I ka poli o ke aloha
どこにいるの、愛しいあなた
ジャスミンジンジャーの花が小雨に濡れる★1
私はあなたのそばにいる
甘く切ない抱擁を交わすHui
E ku`u aloha e (e o)
`Auhea la `oe (e ia no au)
A huli aku au ia `oe
愛しいあなた(あなた)
どこにいるの?(そばにいるよ)
戻ってきて欲しい
【訳注】
★1.ʻawa.puhiは、wild ginger、インドの原住民、タロイモの一種。
ピンバック: ALOHA YOUアロハユー Hawaiian Music
ピンバック: ALOHA YOUアロハユー Hawaiian Music
ピンバック: ALOHA YOUアロハユー Hawaiian Music
ピンバック: ALOHA YOUアロハユー Hawaiian Music
ピンバック: alohayou.com Hawaiian Music
ピンバック: alohayou.com Hawaiian Music
ピンバック: alohayou.com Hawaiian Music
ピンバック: alohayou.com Hawaiian Music
ピンバック: alohayou.com Hawaiian Music
ピンバック: alohayou.com Hawaiian Music
ピンバック: alohayou.com Hawaiian Music
ピンバック: alohayou.com Hawaiian Music
初めてコメントを記載します。
いつも訳詞をありがとうございます。楽しく読ませて頂いています。
今回のAwapuhiの訳についてですが、ジャスミンと訳されていますが、これはジンジャーではないでしょうか。
いろいろ調べてみましたが、やはりジンジャーが正しいのではないかと思います。
如何でしょうか。
yumiさん、コメントありがとうございます。
おっしゃる通りジンジャーで間違いありません。
おそらくPīkakeとごっちゃになっていたのですね。教えて頂かなければずっと気づきませんでした。大変助かりました。
また、誤訳など気づいた箇所があれば教えて頂けると助かります。
alohayou.com
管理人 Taka