Bill Aliiloa LincolnのNani Lawaiと歌詞の和訳

広告




Bill Aliiloa Lincoln and his Hawaiians “Nani Lawaʻi

ビルアリイロハリンコンのナニラワイ

和訳のリクエストを頂いていたので。
動画を見るに、レコードの音源なんでしょうか。

アルバム「Hawaii’s Falsetto Poet」に収録。


このアルバムをiTunesでチェックする場合はこちらから itunes ※iTunesが起動します

歌詞はhuapala
作者はBill Aliʻiloa Lincoln本人です。
曲名のLawaiは、カウアイ島南部の地名でしょうか?

“Nani Lawai” lyrics

Kaua i ka nani aʻo Lawaʻi
I ka hone a ke kai i ka puʻe ʻone
Lawa`iの美しさに
海が砂浜に囁いている

O ka noe mai a ka ua liʻiliʻi
Ka pipiʻo mai a ke anuenue
風が霧雨を運んでくる★1
高く弧を描く虹

O ke kani hone a ka leo a ka manu
Honehone lua i ka pili o ke ao
甘い声でさえずる鳥
心地よい夜明け★2

Noho mai Alekana me ka ʻoluʻolu
Puʻuwai hamama me ke aloha
Alekanaが暮らしている★3
彼は優しく、親切です

Haʻina ʻia mai ana ka puana
A he nani Lawaʻi i kaʻu ike
もう一度、讃えましょう
Lawaʻiの美しさを

【訳注】

★1.noeは、ミスト、霧、霧雨、北東からの貿易風の名前。
maiは、英語でいうfromやalso。
uaは、雨。
liʻiliʻiは、少し、小さい。
liʻi.liʻiでは、少しずつ、小さい、少ない、幼い。
★2.hone.honeは、耳に心地よい、豊かな旋律。
aoは、夜明け、昼、光、結婚する、雲の種類、世界、地球。
★3.Alekanaは、人名でしょうか?よく分かりませんでした。huapalaではAlexanderと訳されています。