Malie’s Song(Hawaiian Lullaby)の歌詞を和訳する

Keali’i Reichel “Malie’s Song

マリエズソング(ハワイアンララバイ)の日本語訳

以前にKeali’i Reichelが歌う”Malie’s Song(Hawaiian Lullaby)”の歌詞を紹介したところ、「”Malie’s Song”を英訳して」というリクエストを頂いていましたが、なかなか時間が無くて……。
英訳に手こずりそうなので、なかなか進まなかったのですが、とりあえず日本語訳をご紹介。

“Malie’s Song”は、オリジナルアルバム「E O Mai」に収録。
今回はベスト盤「Kamalei: Collection – Two」をご紹介。

Kamalei: Collection - Two / Keali'i Reichel / CD ( Music )

Punahele Productions( 2008-12-09 )

定価: ( 中古価格 ¥ 851 より )



このアルバムをiTunesでチェックする場合はこちらから itunes ※iTunesが起動します

歌詞はコチラから。
曲名のmā.lieは、穏やか、静けさ、静寂などを表します。

[スポンサー広告]

“Malie’s Song” Lyrics

美しい私の場所★1
私の空よ★2
あなたと立つ山★3
明かりはいつも私のそばに★4
私の心を照らす★5
冷たい心を温めてくれる★6

雨でも笑顔で
太陽のぬくもりを感じる
子供の笑い声が聴こえる
僕の大切な場所

いつもとびきりの愛を★7
心を開いて★8
あなたは空のよう
いつも側にいてくれる★9
静寂が辺りを包む★10
聖なる静けさ★11

雨でも笑顔で
太陽のぬくもりを感じる
子供の笑い声が聴こえる
僕の大切な場所

【訳注】

★1.luaは、穴、火口や、私のもの、トイレ、(数字の)2、の他に同等、戦い、など様々な意味があるようです。
ʻoleは、無し、0(ゼロ)、誰もいない、などの意味。
★2.wehiは、装飾、誰かを讃える歌など。
laniは、空、天。位の高い長(王)。
★3.kilohanaは外側の名前(?)、小山、丘、てっぺん等の意味。
★4.naʻuは私のもの。
pûlamaはトーチ、たいまつ、明かり。
mauは、いつも、常に、止められる、考えられる
★5.hō.ʻoluは見る。
poliは胸、心、内部。
★6.mehanaはmahanaと同じで、暖かい、休むの意味。
anuは、冷たい、寒い。
★7.loaは、距離、離れる、遠く、長い、とても、非常に、すぐに、等の意味
★8.pu’uwaiは、ハート、気持ち。
hā.mama は、開ける、ドアの意味。
★9.naʻu は、私のもの、所有するもの、私の為。
mā.lamaは、世話する、伴う、付きそう、面倒をみる、注意する、保存する、維持する。
★10.aiaは、ここに、そこにある。
la’iは静けさ、落ち着き、沈黙などの意味。
★11.hemo.lele.は完璧、神聖、潔白。

“Hawaiian Lullaby” Hula


ハワイアンララバイの曲と聴き比べると、またおもしろいですね。
コチラにコードと歌詞が紹介されていました。

“Hawaiian Lullaby” Lyrics

Where I live, there are rainbows
With life in the laughter of morning and starry nights

Where I live, there are rainbows
And flowers full of color and birds filled with song

I can smile when it’s raining
And touch the warmth of the sun
I hear children laughing
In this place, that I love

In this place, that I love

時間をみつけて当初のリクエストであった”Malie’s Song”の英訳に挑戦します。
【2010/12/11 追記】
コメント欄より、英訳のサイトを教えて頂いたのでリンクしておきます。
“Mälie’s Song/Hawaiian Lullaby” English translation(※リンク切れ)
英訳をみると、上記の和訳と微妙にニュアンスが違うな。直訳の限界だ……。

[スポンサー広告]

コメント

    • Taka より:

      おぉ〜、スゴい!
      kuuipoさん ありがとうございます!

      さっそくリンクさせてもらいました。

      英訳を見ると、改めてハワイ語の難しさが分かりますね。

      alohayou.com
      管理人 Taka

  1. r. k. より:

    HI MR.TAKA! THANK U SO MUCH FOR THE TRANSLATION OF THIS BEAUTIFUL MELE … GOKOROSAMA DESHITA ~

    • Taka より:

      Hi mr.r.k.

      My pleasure.
      If you need anything, just ask.

      But… I don’t think I’ll be of much help.

      alohayou.com
      webmaster Taka